ホーム / アート / 海は、持続可能性のセミナーを行っています, アートと教育
リオの美術館. 写真: ディスクロージャー.

海は、持続可能性のセミナーを行っています, アートと教育

の 2 A 6 12月 2015 – スクールルック

ウェブサイト上で無料登録: www.museudeartedorio.org.br

川海の美術館, 研究所のオデオンの管理下, 実行さ, por meio da Escola do Olhar e em parceria com a DOW, ザ Seminário Sustentabilidade, Educação e Arte. A programação envolve oficinas, conferências e palestras que abordam temas como economia circular, リサイクル, arte e natureza.

日の間 2 と 4, 10:00、13:00 から, acontece a Oficina Design para Artistas e Artesãos com Tatiana Dutra e Rey Silva, do Estúdio Mana Bernardes. Já de 3 A 6, o coletivo de artistas-pesquisadores Observatório-Móvel realizará uma série de intervenções envolvendo as atividades do MAR e o território no qual o museu está inserido. Em comemoração ao Dia Internacional da Pessoa com Deficiência, で 3 12月, 11Hと15Hで, a história A Árvore de Tamoromu será contada por educadores do MAR explorando todos os sentidos – e com interprete em Libras.

上の 4, 14Hとして, ナタールのフリオ, Tania Braga e José Miguel Casanova conversam sobre emissão de carbono e sustentabilidade nas Olimpíadas, sob mediação de Leno Veras, na conferência Sustentabilidade e economia circular. その後, 15:30 で, o tema Circularidade: transformação por meio de processos artísticos e educacionais será debatido por Aline Mendes, Mana Bernardes, Yara Castanheira e representantes do Observatório-Móvel, mediados por Karen Aquini.

No último dia de conferências, 5, 10hのように, ロブソン ボルヘス, Luisa Santiago e Tomás de Lara colocam em discussão Processos colaborativos, economia circular e os desafios para a cidade, mediados por Janaina Melo. Às 11h30, acontece um dos grandes destaques da programação: a artista Marilko Mori apresenta o projeto Arte e Natureza, que será desenvolvido no Rio de Janeiro em 2016. Já das 14h às 18h, os pilotis recebem a Feira de Trocas com Vizinhos do MAR, colocando em prática conceitos de reaproveitamento e circularidade de itens que seriam descartados.

Seminário Sustentabilidade, Educação e Arte é aberto ao público em geral e tem inscrições gratuitas por meio do site do Museu de Arte do Rio: www.museudeartedorio.org.br.

Sobre a Dow

A Dow (NYSE: ダウ) alia a força da ciência e da tecnologia para inovar com paixão o que é essencial ao progresso humano. A Companhia produz inovações que extraem valor da interseção entre as ciências químicas, físicas e biológicas, ajudando a solucionar os mais desafiadores problemas mundiais, como a necessidade de água potável, a geração e conservação de energia limpa e o aumento da produção agrícola. O portfólio líder e integrado da Dow nas áreas de Especialidade Química, Materiais Avançados, Ciências Agrícolas e Plásticos oferece uma ampla variedade de soluções e produtos baseados em tecnologia para aproximadamente 180 países e em setores de grande crescimento como embalagens, eletrônicos, 水, revestimentos e agricultura. で 2014, a Dow teve vendas anuais de mais de US$ 58 bilhões e empregou aproximadamente 53.000 funcionários em todo o mundo. 以上 6.000 famílias de produtos da Companhia são produzidos em 201 unidades fabris em 35 países ao redor do mundo. As referências à “ダウ” ou àCompanhiasignificam a The Dow Chemical Company e suas subsidiárias consolidadas, a não ser que detalhadas expressamente de outra forma. Informações adicionais sobre a Dow podem ser encontradas em www.dowbrasil.com www.dow.com.

リオの美術館

海は芸術と教育専用のスペース. プラサマウアにインストール, 二つの隣接する建物を占有する: 古い, 嘘と折衷的なスタイル, 8 つのギャラリーを収容する、; 別の若い, モダニスト, 見てどこの学校の仕事. 建築設計は、流体かぶりコンクリートと2の建物を結びつける, その波を指し - 博物館の商標 - , ランプ, 訪問者が展示スペースに来るところ.

O MAR, ロベルトMarinhoの財団と協力して市政府のイニシアチブ, 収集を伴う活動を持っている, 登録, 検索, 保全と地域社会への文化財の返還. 博物館が生まれたと、学校の学校の外観-, その提案は、革新的なmuseologicalです: ブラジル国内外の行動のための基準の教育プログラムの開発を促進, 機関を案内キュレーションプログラムからアートと教育を組み合わせた.

博物館はメンテナとしてグローブ基を有している, o patrocínio da BG Brasil como mantenedora, além da Souza Cruz e Itaú como Copatrocinadores, Dow como apoiador da Escola do Olhar e Brookfield como apoiador de Visitas Educativas. また、リオ・デ・ジャネイロの法律の州の文化の奨励を通じてブラスケムの後援を持っています, リオ・デ・ジャネイロ州政府支援で, 文化インセンティブに関する連邦法を通じて文化省とブラジルの連邦政府の実現. 管理はオデオン研究所に委ねられている.

サービスMAR - アートのリオの博物館

エントランス: R $ 8 私は$をR 4 (半額) - 人を上にして 21 年, 私立学校の生徒, 大学, 障害者とリオ·デ·ジャネイロ市の公務員. 現金またはカードでのお支払い (ビザやマスターカード).

ポリシー無料: 入場料を払っていない - 証拠資料の発表に - 公立学校の学生を (小中学校教育), 5年以上の人までの子ども 60, 公立学校の教師, 博物館の従業員, 社会的脆弱性の教育の訪問の状況でのグループ, 海、観光ガイドの隣人. 火曜日入場料は一般市民に無料で. 日曜日に入場料はまだ海のスタンプを持っているリオの博物館のパスポートのホールダーのための無料. 月の最終日曜日に博物館がある自由参入プロジェクトを通して日曜日海で.

夏の特別訪問スケジュール: 毎週火曜日に, 10Hから19Hへ. 水曜日から日曜日まで, ダス10時間として17hを. 月曜日に博物館は国民に閉じ. 詳細については、, お電話でのお問い合わせ (55 21) 3031-2741 または訪問 www.museudeartedorio.org.br.

アドレス: プラカMaua, 5 - センター.

広告: バナー ・ ルイス ・ カルロス ・ デ ・ アンドラーデ ・ リマ

プログラミング

Oficina Design para Artistas e Artesãos

マナ Bernardes スタジオ

Das 10h às 13h

A oficina tem como objetivo sugerir técnicas para construção e finalização de objetos e produtos artesanais previamente idealizados com a introdução da perspectiva do design.

Residência artística com Observatório-Móvel (UDESC)

Das 10h às 13h

O coletivo de artistas-pesquisadores Observatório-Móvel desenvolverá, em colaboração com a Escola do Olhar, ações e intervenções envolvendo as atividades no MAR e o território onde o museu está inserido

Contação de Histórias – A Árvore de Tamoromu

Das 11h às 15h

A partir do tema sustentabilidade e em comemoração ao Dia Internacional da Pessoa com Deficiência, os educadores do MAR realizarão uma contação de história para ser apreendida pelos sentidos. A partir da lenda indígena da Árvore de Tamoromu, serão levantadas reflexões sobre a importância de cuidar e preservar a natureza.

A atividade contará com interprete em Libras.

CICLO DE CONFERÊNCIAS E DEBATES

14H

Sustentabilidade e economia circular

ナタールのフリオ (DOW), タニア ・ バーンズ (川 2016) e José Miguel Casanova (UNAM-México)

仲介: レノ Veras

15H30

Circularidade: transformação por meio de processos artísticos e educacionais

Aline Mendes (Providência Sustentável), Mana Bernardes (artista e designer), Observatório-Móvel (UDESC) e Yara Castanheira (Jovens Agentes AmbientaisInstituto Inhotim).

仲介: Karen Aquini (AS)

10H

Processos colaborativos, とconomia circular e os desafios para a cidade

ロブソン ボルヘス, ルイサ ・ サンティアゴ (Consultora internacional em estratégia e sustentabilidade) e Tomás de Lara (Sistema B)

仲介: ジャナイナ メロ (AS)

11H30

Conferência com Mariko Mori (FAOU Foundation)

Apresentação do projeto Arte e Natureza, que se desenvolverá em 2016 リオデジャネイロで.

Feira de Trocas com Vizinhos do MAR

14:00、18:00

Feira para promover o encontro e a troca.

ワーク ショップ Obsolescência Programada com educadores do MAR

14:00、16:00

Construção de esculturas com objetos já em desuso, pensando com as crianças sobre o consumo e o tempo de validade das coisas.

Biografia dos participantes

MARIKO MORI

Mariko Mori é uma renomada artista japonesa que trabalha e vive em Nova York. Ganhou notoriedade com sua instalação interativa Wave Fuo, exibida na Áustria em 2003. A obra esteve ainda em Nova York e na Bienal de Veneza de 2005. 展示会 Oneness abriu o Museu Groniger, na Holanda, passando também pela Dinamarca e pela Ucrânia. で 2011, a mostra passou por Brasília, リオ ・ デ ・ ジャネイロ、サンパウロ. As obras de Mariko Mori estão nas coleções permanentes do Museu Guggenheim, EMノヴァニューヨーク; no Centro Georges Pompidou, パリ; na Fundação Prada, ミラノの; no Museu de Arte Contemporânea de Chicago; no Museu de Israel, em Jerusalém; 他人. Ganhou importantes prêmios, como Menção Honrosa na 47ª Bienal de Veneza em 1997 と, で 2001, como artista e pesquisadora da arte contemporânea da Fundação de Artes Culturais do Japão.

LUISA SANTIAGO

Líder da rede Circular Economy Brasil 100 (CE100 Brasil), da Ellen MacArthur Foundation, que reúne empresas, governos e academia em uma plataforma pré-competitiva de inovação disruptiva para a economia circular. Foi consultora de estratégia e sustentabilidade por sete anos, atuando em projetos em diversas indústrias e setores (governos, terceiro setor, cooperação para o desenvolvimento), com forte foco em abordagens inovadoras para a construção de uma nova economia sustentável e circular.

OBSERVATÓRIO-MÓVEL

O coletivo surge como grupo de pesquisa do Centro de Artes da Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC). Através da interação com as comunidades locais e da observação e análise destes espaços, busca ativar sua importância como base de atividade política e de afirmação cultural, promovendo relações sustentáveis com a paisagem e com as diferentes formas de vida que coexistem na cidade.

ALINE MENDES

Moradora do Morro da Providência, e desenvolve o projeto Providência Sustentável, que tem por finalidade promover a conscientização a respeito do desenvolvimento sustentável dos bairros, das cidades e da vida. Tendo o lixo como foco, o projeto propõe a ressignificação de materiais descartados, operando com o conceito de transformação.

YARA CASTANHEIRA

Cursou o mestrado em Mídias, Comunicação e Culturais com ênfase em práticas pedagógicas para inclusão e diversidade na Universidade de Kassel (ドイツ) e no Instituto de Educação da Universidade de Londres (イングランド). Com larga experiência em projetos culturais e de mídia e arte-educação para crianças e jovens, atualmente Yara é Gerente de Educação do Instituto Inhotim.

MANA BERNARDES

造形作家, デザイナー, poetisa e educadora para a sustentabilidade.

JOSÉ MIGUEL CASANOVA

Professor da Universidade Nacional Autónoma de México, Casanova é diretor do Seminário de Multimídia, autor do manual Gramática del dibujo en 100 lecciones e do livro retrospectivo Agenda Oculta. O artista já participou de mais de 100 exposições coletivas em quatro continentes.

TOMÁS DE LARA

Empreendedor social, tecelão de redes por vocação, e consultor de negócios conscientes, Tomás é colíder do Sistema B Brasil (movimento de Empresas B), cofundador da Goma, ecossistema colaborativo de empreendedores sociais e dos Hubs de Global Shapers de Porto Alegre e Rio de Janeiro. Administrador de empresas com mestrado em comunicação digital, especialista em economia colaborativa e sustentável, Tomás também atua como Conselheiro do Instituto Coca-Cola Brasil e é professor em cursos de inovação social no Brasil. 早期での 2013 foi convidado ao encontro anual do Fórum Econômico Mundial em Davos na Suíça, para falar sobre tecnologias para inovação social e financiamento coletivo.

JULIO NATALENSE

Gerente de Tecnologia e Sustentabilidade para Operações Olímpicas da Dow para o Rio 2016. Júlio lidera ainda o programa de Mitigação de Carbono para os Jogos Olímpicos Rio 2016, que faz parte do Abraça, plataforma de sustentabilidade do Rio 2016. Ele também lidera projetos que visam maximizar os negócios da Dow em oportunidades relacionadas ao patrocínio da empresa aos Jogos Olímpicos.

TANIA BRAGA

Gerente-geral de Sustentabilidade, Acessibilidade e Legado do Comitê Rio 2016 ajuda a aplicar o “pensar sustentável” em todo o planejamento dos Jogos. Formada em economia, com mestrado em Ciência Ambiental pela USP e doutorado em Economia Aplicada pela Unicamp, ela traça um panorama da sua área, que vive agora um momento decisivo.

ジャナイナ メロ

リオ美術館/学校教育部長を見て-海は. 芸術と文化教育 Inhotim のキュレーター, Brumadinho [2007-2012], UEMG 聞いた学校の美術批評の先生 [2010-2012] Pampulha 博物館の視覚芸術のコーディネーター [2004-2007]. プロジェクトのキュレーターを開くアトリエ聞いた学校 UEMG [エディション 2010-2012]. 彼はアーティスト レジデンシー プロジェクト ハカの最初の版の展覧会プログラムの学芸員, ノバ リマ, MG [2010] Rumos イタウ文化の視覚芸術プログラムのキュレーター アシスタント [2008-2009]. テキストが書籍に掲載されました, 製品カタログ、雑誌.

LENO VERAS

Especialista em Produção de Textos Críticos e de Difusão Midiática das Artes pelo Instituto Universitário Nacional de Arte (アルゼンチン) e mestre em Estética e Narrativas pela linha de pesquisa em Imagem e Som do Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Sociedade da Universidade de Brasília. Coordenou projetos de cooperação internacional para transferência de conhecimento em proteção social como Assessor de Comunicação, Divulgação e Argumentação do Centro Internacional de Políticas para o Crescimento Inclusivo do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (IPC-IG/PNUD), articulando parcerias com instituições tais como o Ministério das Relações Exteriores (MRE), Ministério do Desenvolvimento Social (MDS), Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada (IPEA), Agência Francesa de Desenvolvimento (AFD), Australian Aid, Fundação das Nações Unidas para Agricultura (FAO) e Alimentação e Fundo das Nações Unidas pra a Infância (UNICEF) e Banco Mundial.

注釈

返信を残す

あなたのメールアドレスは公開されません. 必要なフィールドがマークされている *

*