ホーム / アート / 子供の 1 ヶ月で, Sesc ピニェイロス収集のようないくつかのアトラクションを表示 Mirabolâncias, Rtiii グループ, 見本市会場のおもちゃ、前例のないアル活動キューブ
Senhor Dodói. 写真: ディスクロージャー.

子供の 1 ヶ月で, Sesc ピニェイロス収集のようないくつかのアトラクションを表示 Mirabolâncias, Rtiii グループ, 見本市会場のおもちゃ、前例のないアル活動キューブ

休日は今年のより興奮して来ています。: ザ こどもの日! Para celebrar o período, ザ Sesc ピニェイロス oferece uma série de atividades especiais que não se limitam somente à data e se estendem ao longo do mês. Dentre as diversas atrações, ザ Rtiii グループ apresenta o show Mirabolâncias, で 12/10, e mostra que cresceu ao conquistar o espaço do Teatro Paulo Autran, com mais de mil lugares.

Duas atividades internacionais aportam no Brasil pela primeira vez: a performance interativa アル Cubo, 10 と 11/10, que permite ao público brincar, dançar e rabiscar simultaneamente, em um grande cubo transparente, num trabalho baseado na relação entre linguagem gráfica e corpórea; e a oficina Segni Mossi , 日 12/10, um laboratório de experiências sensoriais para bambinos a partir de seis anos. Ambos os trabalhos são dos italianos Simona Lobefaro e Alessandro Lumare.

Mas já a partir do dia 3 de outubro tem diversão para todos os gostos. Há oficinas, 示しています, narração de história em Libras e até おもちゃを見本します。, 日 11/10, projeto que promove tanto a socialização das crianças como a sustentabilidade.

Aproveite!

Programação infantil de outubro – Sesc Pinheiros

音楽
ショー – MIRABOLÂNCIAS – GRUPO TRIII

このショーで, os músicos Estevão Marques (bateria e voz), Marina Pittier (声) e Fê Stok (guitarra e voz) interpretam o repertório tradicional brasileiro, acompanhados por um naipe de metais – saxofone, trombone e trompete –, por um baixista e um percussionista. As interações com a plateia também se desenvolvem por meio de brincadeiras musicais comoO Tomate e o Caqui” と “Pão, pão, pãoAcompanham o Grupo Trii os músicos: Meno Del Picchia (低), Thiago Martins (パーカッション), Filipe Nader (サックス), Maycon Mesquita (トランペット) e Fernando Mumu (トロンボーン).

データ: 12/10. 2 番目 (休日), 16:00 で
ローカル: テアトロ Autran (1.010 場所)
デュレーション: 60 分
評価:
チケット: R $ 30,00 (ワンピース). R $ 15,00 (半分: 学生, servidor da escola pública, +60 年, 退職者や障害を持つ人々). R $ 9,00 (完全資格情報: 物品貿易の労働者, サービス、Sesc と登録された扶養家族で観光). Para crianças até 12 anos – grátis, com retirada de ingresso. Ingressos à venda nas bilheterias do SescSP a partir de 7/10, 17:30 に.

Show do Grupo Trii - com Fê Stok, Estevão Marques e Marina Pittier - tem brincadeiras e naipe de metais. クレジット: Arnaldo J G Torres/divulgação.

Show do Grupo Triicom Fê Stok, Estevão Marques e Marina Pittiertem brincadeiras e naipe de metais. クレジット: Arnaldo J G Torres/divulgação.

ダンス
Grátis – AL CUBO E SEGNI MOSSI (イタリア)

Uma moça dança dentro de um cubo transparente. その後, um rapaz desenha seus contornos. A curiosa ação de アル Cubo é um convite para a criançada brincar com os artistas, dentro e fora da estrutura. アクティビティ, 前例のないブラジル, será apresentada pela bailarina Simona Lobefaro e o artista plástico Alessandro Lumare. O objetivo do casal é permitir que a criança descubra o prazer em deixar um rastro próprio, por meio do corpo e do desenho.

アル Cubo, performance interativa para crianças e seus adultos, ocorre dentro de uma armação metálica, de 2m², com duas faces em policarbonato. Música ao vivo embala a diversão realizada em dois turnos de 20 minutos cada, em cada um dos dois dias.

Outra vertente que o casal apresenta é a oficina Segni Mossi, um laboratório de experiências sensoriais em dança-desenho. Um projeto que liberta das margens do caderno, da necessidade de escrever sentado ou de ficar parado enquanto escreve. E que tal rabiscar enquanto se balança no tecido? O trabalho faz referência à performance art, へ action panting, à arte tradicional japonesa, produções gráficas informais ou analógicas. Com Simona Lobefaro e Alessandro Lumare, para crianças a partir de seis anos. Veja um vídeo sobre esse trabalho AQUI.

Performance interativa: アル Cubo – performance interativa para crianças e adultos (ITA)
データ: 10 と 11/10. 土曜日と日曜日, 16:00 で
ローカル:
広場

デュレーション: duas entradas por dia, ととも​​に 20 minutos cada
評価:
フリー.

Brincadeira: é permitido fazer arte dentro e fora do cubo. クレジット: Cristina Peccioli.

Brincadeira: é permitido fazer arte dentro e fora do cubo. クレジット: Cristina Peccioli.

ワーク ショップ: Segni Mossi (ITA)
データ: 12/10. 2 番目 (休日), às 12h e às 15h
ローカル:
Sala de Oficinas (2ª andar)

デュレーション: 120 minutos cada sessão
評価:
フリー.

おもちゃを見本します。
As feiras de troca possibilitam entrosamento e socialização entre as crianças, de forma divertida. Muito mais do que trocar brinquedos que já não interessam como antes, a experiência é enriquecedora por dar novos significados a objetos antigos e afirmar que as relações não precisam ser pautadas na compra. Durante o período de troca, serão realizadas brincadeiras entre os participantes. Para os adultos é importante orientar as crianças para que levem à feira brinquedos limpos e em bom estado.

データ: 11/10. 日曜日, 1418:00 h
ローカル:
Sala de Convivência (床)

評価:
フリー.

Zigzaguia. 写真: ディスクロージャー.

Zigzaguia. 写真: Claudia Teixeira.

ワーク ショップ
Grátis – CARTAZINE
Crianças e pais experimentam juntos as possibilidades do mundo gráfico por meio de uma “cartazine” – um mix de carta e fanzine – a ser trocada entre os participantes. A atividade integra o Grafique!, programa que reúne experimentos em diversas técnicas impressas. As ações permitem refletir e compreender, pelo fazer, a tipografia, スクリーン印刷, xilogravura e publicações em espaços móveis. Com Julia Bortoloto.

データ: 3, 10, 17, 24 と 31/10. 土曜日, 14Hとして
ローカル: Sala de Oficinas (2ºandar)
デュレーション: 90 分
評価:
フリー. Retirada de ingressos com 1h de antecedência.

Vivência
フリー – CARINHAS E COROAS: CIRCUITO FAMÍLIA
Brincadeiras populares, atividades artísticas e esportivas, jogos e oficinas: essa é a proposta do projeto Carinhas e Coroas その, no mês das crianças, traz o Circuito Família, atividades para adultos e crianças que promovem o desenvolvimento das habilidades motoras e a integração.

日付:
一般体操. 3 と 4/10. 土曜日と日曜日, 16H.
ヨガ. 10/10. 土曜日, 15H.
Dança Circular. 10/10. 土曜日, 16H.
カポエイラ. 10/10. 土曜日, 17H.
Corridas. 11/10. 日曜日, 15H.
Saltos. 11/10. 日曜日,16H.
Arremessos. 11/10. 日曜日, 17H.
Judô. 12/10. 2 番目 (休日), 15H.
Taekwondo. 12/10. 2 番目 (休日), 16H.
Karatê. 12/10. 2 番目 (休日), 17H.
Brincando com cordas. 17 と 18/10. 土曜日と日曜日, 16H.
ローカル: Ginásio Topázio (5ºandar)
デュレーション: 60 分
評価:
フリー.

TrixMix

TrixMix, Alejandro Muniz. 写真: Paulo Barbuto.

Contação de histórias
Acessível – HISTÓRIAS PARA VER E OUVIR: O ESPELHO MÁGICO
Contação de histórias narrada em português e Libras simultaneamente. A plateia é convidada a ajudar a desvendar um segredo guardado por um espelho mágico que pertence a uma bela princesa. Com as educadoras Mirela Estelles e Amarilis Reto.

データ: 10/10. 土曜日, 13H
ローカル: Sala de Oficinas (3ºandar)
デュレーション: 60 分
評価: 本.
フリー.

劇場
Em cartaz – ESCONDEONDE
Sumir bem é uma arte. Esconder é um dom. A menina Joana sabe disso. Hoje ela está passando o dia na casa da avó que, misteriosamente, desapareceu. Procurando, ela encontra retratos da família, descobre histórias antigas, conhece parentes que já existiram. Mas uma coisa ela ainda precisa saber: どこ, mas onde sua avó se esconde? CLA. A Hora da História. Com Camila Cassis, Natália Grisi, Luciano Carvalho. Texto Marcelo Romagnolli. Direção de Jackie Obrigon. Direção Musical e Composição da Trilha Sonora: 博士. モリス.

日付: 4, 11 と 18/10. 日曜日, às 15h e às 17h; 12/10. 2 番目 (休日), às 15h e às 17h
ローカル: 講堂 (3ºandar) - 98 場所
デュレーション: 55 分
評価: 本.
チケット: R $ 17,00 (全体). R $ 8,50 (半分). R $ 5,00 (完全資格情報). Para crianças até 12 年: 無料, com retirada de ingresso. Ingressos à venda nas bilheterias do SescSP

フリー – SENHOR DODÓI
A história de Dodói, その, certo de estar terrivelmente doente, se submete aos cuidados e desmandos do Doutor Ganâncius. Dodói decide casar sua filha Angélica com o sobrinho de Ganâncius, o “quase doutor” Tapadus, apesar de a bela jovem estar apaixonada por Amado. Com a ajuda da debochada e perspicaz criada Giselda, Angélica e Amado usarão a fantasia para tentar curar Dodói de suas doenças imaginárias e convencê-lo a deixar Angélica se casar com o seu verdadeiro amor. CLA. de Teatro de Jundiaí. Texto e direção de Angelo Brandini.
日付:
3, 4, 24 と 25/10, 土曜日と日曜日, 16H

ローカル: 広場
デュレーション: 60 分
評価: 本.
フリー.

Senhor Dodói. 写真: ディスクロージャー.

Senhor Dodói. 写真: ディスクロージャー.

ダンス
フリー – NINHOS – Performance para grandes pequenos
Ninhos não segue uma narrativa nem recorre à fala. A movimentação dos seis bailarinos lembra a relação de animais e humanos. Voltada para o público infantil, A パフォーマンス propõe cenas de aconchego, carinho e cuidado, que evocam o desenvolvimento das aves, do aninhar dos ovos à partida para o voo solo. Também é possível identificar o rastejar da cobra, o mergulho dos peixes, o engatinhar dos bebês… os bailarinos envolvem a plateia nas brincadeiras propostas, em diálogo com o espaço em que se apresentam. Com Balangandança Cia. ダンスの. Direção de Georgia Lengos.

データ: 3 A 25/10. 土曜日と日曜日, 12H; 日 12/10. 2 番目 (休日), 12H
ローカル: 広場
デュレーション: 45 分
評価: 本.
フリー.

Ninhos Balangandança. 写真: ディスクロージャー.

Grupo convida público para brincar de imitar os bichos. 写真: ディスクロージャー.

ワーク ショップ
Grátis – Música-experiência com Loop B
Conhecido pelo trabalho com música eletrônica, Loop B apresenta criações musicais a partir de ruídos do cotidiano. É uma ‘Oficina-Vivência Interativa de Percepção Sonora’, com instrumentos de sucata e objetos, como espadas de brinquedo, placas de raio-X e teclados de computador, 他人. A atividade é para crianças e adultos.

データ: 4 A 25/10. 日曜日, 13H. 日 12/10. 2 番目 (休日), 13H.
ローカル: Sala Múltiplo Uso (3ºandar)
デュレーション: 90 分
評価: 本.
フリー.

Loop B

Música-experiência com Loop B. 写真: Walter Antunes.

SESC ピニェイロス : ナタリアロドリゲス通り, 195, Pinheiros, サンパウロ, SP

地図上で確認してください:

.

ボックス オフィス: 火曜 ~ 土曜 10:00 21:00 に. 日曜、祝日 10:00 ~ 18:00. 電話: 11 3095-9400.

係員付きパーキング サービス: 火曜日金曜日から, 7:00 を 22:00 から; 土曜日, 日曜日, 休日, 10Hから19Hへ. 料金 / 自動車・ オートバイ: Matriculados no Sesc: R $ 6,00 nas três primeiras horas e R$ 1,00 a cada hora adicional. Não matriculados no Sesc: R $ 8,00 nas três primeiras horas e R$2,00 a cada hora adicional. Para atividades no Teatro Paulo Autran, 1 つの価格: R $ 6,00.

注釈

4 注釈

返信を残す

あなたのメールアドレスは公開されません. 必要なフィールドがマークされている *

*