الرئيسية / الفن / Obras de Tarsila chegam ao Museu de Arte do Rio – MAR para mostra “A cor do Brasil”
TARSILA do Amaral. O touro (Paisagem touro), 1925. زيت على قماش, 50 x 65 سم. صور: الكشف.

Obras de Tarsila chegam ao Museu de Arte do Rio – MAR para mostra “A cor do Brasil”

Visitantes do Museu de Arte do Rio – MAR vão ter a oportunidade de conhecer de perto as obras “O Touro” (Paisagem com Touro, 1925) e “Lagoa Santa” (1925), de Tarsila do Amaral, depois da passagem de “Abaporu” (1928) e “Antropofagia” (1929) pela mostra “A cor do Brasil”, em cartaz no Museu até o dia 15 يناير 2017. As telas remetem a fase Pau-Brasil (1924-1928), uma das mais marcantes do trabalho de Tarsila, em que a fauna e flora brasileiras são exaltadas, além de símbolos da modernidade urbana, a partir de cores e temas tropicais.

Sobre a exposição

A exposição A cor do Brasil traça a trajetória da arte brasileira desde o período colonial até o século XXI. A mostra reúne mais de 300 peças vindas da Argentina, do México e de outras 12 instituições espalhadas pelo Brasil, que cederam parte de seus acervos para a montagem da mais completa antologia da cor já apresentada na cidade do Rio de Janeiro.

O percurso é formado por obras-primas que vão de Frans Post – um dos mais importantes artistas neerlandeses, que no século XVII participou de expedição pelo nordeste do Brasil – a Tarsila do Amaral, considerada a primeira dama do modernismo nacional e autora de Abaporu (1928) e Antropofagia (1929), pinturas mundialmente conhecidas que retornam à cidade pela primeira vez desde o começo do século XX. O público também terá a oportunidade de apreciar o elogio da beleza nas cores de Eliseu Visconti e Beatriz Milhazes.

الإعلان: شعار لويز كارلوس دي أندرادي ليما

A exposição foi dividida em três galerias. A primeira delas, intitulada A transformação da luz e do ambiente ecológico em cor, é dedicada à visão sintética da paisagem. Retratos, paisagens e naturezas mortas cedem espaço para uma seleção do melhor do impressionismo no Brasil, enquanto a base filosófica da mudança de conceito poderá ser compreendida a partir do desafio lançado por Graça Aranha, que incentivou os artistas na transformação de luz em cor e do ambiente ecológico brasileiro em sensações plásticas. No mesmo ambiente, a cronologia segue para mostrar a modernidade introduzida por Anita Malfatti, Guignard, Goeldi, Portinari, Ismael Ney, ﻻزار سيغال, Antonio Gomide e Flavio de Carvalho, آخرون.

A segunda sala, Modernidade e Autonomia da arte, é formada por diversos núcleos significativos. O grupo formado por Henrique Bernardelli, Bruno Lechowski, خوسيه بانسيتي, Milton Dacosta, Quirino Campofiorito e Joaquim Tenreiro retratará a emancipação do regionalismo em prol da vontade de pintar. No mesmo espaço, há ainda núcleos formados pelos concretistas de são Paulo – Waldemar Cordeiro, Lothar Charoux, Geraldo De Barros, Hermelindo Fiaminghi, Luis Sacilootto e Judith Laund; os neoconcretos – Franz Weissmann, أويتيسيكا Hélio, بأبي Lygia, Aluisio Carvão, فارما سوميت, Willys de Castro, Barsotti e Osmar Dillon; os gestuais – Bandeira, Shiró, Tomie Ohtake, Mabe e Iberê Camargo; assim como parte da cena da cor no Rio formada por Eduardo Sued, Manfredo Souzaneto e Gonçalo Ivo.

Na terceira e última sala, Opinião, Tropicália, Geração 80 e Cor do Século XXI, o foco se torna a Cor do Rio, a partir de movimentos ocorridos na cidade: as mostras Opinião e Tropicália, a Sala Experimental do MAM e Geração 80. Para retratar a extensão do tema da cor no Brasil nas últimas seis décadas, foi feita uma reunião das obras de Anna Maria Maiolino, Antonio Dias, Carlos Vergara, Roberto Magalhães, Rubens Gerchmann, Wanda Pimentel, الطامر, Anna Bella Geiger, Katie van Scherpenberg e José Maria Dias da Cruz, professores da Escola de Artes Visuais do Parque Lage. Alcançando o século XXI, é realizada uma revisão da ideia do “nacional”, que tem na bandeira seu maior ícone. A exposição retoma as implicações e projetos políticos da cor na atualidade, indagando se existiria uma cor afro-brasileira na arte.

A cor do Brasil tem curadoria assinada por Paulo Herkenhoff e Marcelo Campos. A realização é da equipe do Instituto Odeon/Museu de Arte do Rio; produção de Maria Clara Rodrigues, da Imago Escritório de Arte; com arquitetura de Leila Scaf Rodrigues; e identidade gráfica de Fernando Leite.

متحف الفن ريو – البحر

البحر مساحة مخصصة للفن والثقافة البصرية. وهو يشغل مبنيين على praça Mauá: أسلوب انتقائي, يضم "جناح المعارض"; أخرى نمط الحداثة, حيث لا "تبدو المدرسة". وتنضم إلى التصميم المعماري المبنيين مع تغطية ملموسة السوائل, الذي يشير إلى موجه-العلامة المميزة للمتحف –, ومنحدر, حيث يصل زائر في مساحات العرض.

القيام بمبادرة من بلدية مدينة ريو في شراكة مع مؤسسة روبرتو مارينهو, البحر قد الأنشطة التي تنطوي على جمع, سجل, بحث, حفظ والعودة إلى المجتمع المحلي للسلع الثقافية. مساحة الدعم الاستباقي للتعليم والثقافة, المتحف ولدت مع المدرسة، المدرسة من نظرة-, مقترح المتحف الذي هو مبتكرة: تطوير برنامج تعليمي للأعمال في البرازيل وفي الخارج, الجمع بين الفن والتعليم من برنامج التصميم الذي يوجه المؤسسة.

يدير اوديون البحر, منظمة اجتماعية للثقافة, اختارها قاعة مدينة ريو دي جانيرو لإشعار الجمهور. يتلقى المتحف مجموعة غلوب كمعيل, o BNDES como apoiador de exposições, o Itaú como copatrocinador de ليوبولدينا, الأميرة الاستقلال, الآداب والعلوم, e o J.P. Morgan como apoiador de Linguagens do corpo carioca [a vertigem do Rio]. A Escola do Olhar tem o Sistema Fecomercio RJ, من خلال سيسك, المؤسسات الشريكة. Conta ainda com o apoio do Banco Votorantim e do Grupo Libra como apoiador das visitas educativas, e a Accenture e a Nova Rio como apoiadoras do البحر في الأكاديمية عن طريق القانون البلدي لحافز للثقافة. المشروع MAR de Música recebe apoio da TIM via Lei Estadual de Incentivo à Cultura e a Souza Cruz é copatrocinadora do اليوم الأحد في البحر. Conta ainda com o apoio do Governo do Estado do Rio de Janeiro, وزارة الثقافة والحكومة الفيدرالية في البرازيل من خلال القانون الاتحادي من حافز للثقافة وتنفيذها.

خدمة

حجز التذاكر: R $ 10 أنا R$ 5 (نصف السعر) -الأشخاص الذين لديهم يصل إلى 21 سنوات, طلاب المدارس الخاصة, طلاب الجامعات, الأشخاص المعاقين والموظفين العموميين من مدينة ريو دي جانيرو. O MAR faz parte do Programa Carioca Paga Meia, تقدم نصف السعر للسكان المحليين وسكان من مدينة ريو دي جانيرو في جميع المؤسسات الثقافية المرتبطة إلى قاعة المدينة. هذا وثيقة تثبت (الهوية, إثبات الإقامة, فواتير المياه, الضوء, الدفع عبر الهاتف مع, قمم, ثلاثة أشهر للقضية) وإزالة تذكرة السفر الخاصة بك في شباك التذاكر. الدفع نقدا أو بطاقة (فيزا أو ماستركارد).

تذكرة واحدة: R $ 16 – R$ 8 (نصف السعر) السكان المحليين وسكان في ريو دي جانيرو, في العرض التقديمي لدعم الوثائق أو إثبات الإقامة. الوثائق الداعمة سينظر في تلك التي تحتوي على مسقط رأس, مثل النمو الحقيقي, رخصة القيادة, حقيبة العمل, passaporte etc. Serão considerados comprovantes de residência os títulos de cobrança com no máximo 3 (ثلاثة) أشهر للقضية, كخدمات المياه, الضوء, أرضي أو الغاز الطبيعي, على النحو الواجب مصحوبة بوثيقة رسمية لتحديد الهوية مع الصورة (النمو الحقيقي, رخصة القيادة, حقيبة العمل, جواز سفر إلخ.) للمستخدم.

سياسة المكافأة: دفع لا الدخول في عرض الوثائق الإثباتية – طالبا من الجمهور (التعليم الابتدائي والثانوي), الأطفال تصل إلى خمس سنوات أو أشخاص من 60, المدرسين في المدارس العامة, العاملين متاحف, الفئات الضعيفة اجتماعيا في زيارة تعليمية, جيران أدلة البحر والسياحة. كل يوم ثﻻثاء المدخل مجاني للجمهور العام. Aos domingos a entrada é gratuita para portadores do Passaporte de Museus Cariocas que ainda não tiverem o carimbo do MAR. No último domingo do mês o museu tem entrada grátis para todos por meio do projeto اليوم الأحد في البحر.

يوم الثلاثاء إلى يوم الأحد, من 10:00 إلى 05:00 م. في يوم الاثنين إغلاق المتحف للجمهور. لمزيد من المعلومات, الرجاء الاتصال بنا عن طريق الهاتف (55 21) 3031-2741 أو قم بزيارة الموقع www.museudeartedorio.org.br.

عنوان: Praça Mauá, 5 -مركز.

تعليقات

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*