/ 艺术 / Baró Galeria inaugura individual de Maria Lynch
标题: 无标题. 数据: 2019. 技术: 压克力画布. Dimensões: 160 x 110 厘米. 照片: 泄露.

Baró Galeria inaugura individual de Maria Lynch

“Talismã: Uma Profecia da Cor” apresenta 20 obras coloridas e de composições marcantes, com temáticas alheias à realidade, inseridas em um universo essencialmente abstrato e conceitual

Baró 画廊 显示“Talismã: Uma Profecia da Cor“, da artista visual brasileira 玛丽亚·林奇, 由策划 马克 · 鲍狄埃. 个人特点 20 obras – pintura acrílica sobre tela -, de estética colorida, rica em contraste e de composições marcantes, elementos recorrentes na produção da artista. Alheios à realidade, os trabalhos ocupam um universo essencialmente abstrato e conceitual, porém não inteiramente isentos da representação.

广告: 横幅路易斯 · 卡洛斯 · 德 · 安德拉利马

Pensamento e filosofia são componentes cruciais na produção de 玛丽亚·林奇. “Com a artista, a tentação é se perder em pensamentos. Platão vem primeiro. O termo platonismo geralmente se refere a uma doutrina de acordo com a qual conceitos ou ideais abstratos realmente existem, são imutáveis e universais e formam os modelos das coisas e formas que percebemos com nossos órgãos sensoriais“, 评论 马克 · 鲍狄埃. Em uma primeira conversa entre artista e curador, quando perguntada sobre seumuseu imaginário”, a maior parte dos nomes que vieram à mente da artista foram os filósofos: “Michel 福柯, Nietzsche, Spinozaou ainda Gilles Deleuze e Félix Guattari, que ela cita nesta longa lista e cuja influência podemos imaginar. Pensamos em ‘Corps-sans-Organes’ [‘Corpo sem Órgãos’, conceito desenvolvido por Deleuze e Guattari]. (…) Na natureza e em todo corpo existem apenas arranjos maquínicos, uma multiplicidade de máquinas, máquina-desejante, mas também máquina-órgão, máquina-energia, e casais, acoplamentos de máquinas. Deleuze une homem e natureza por um processo acoplando máquinas: ‘O homem e a natureza produzem um no outro’“, 解释了馆长.

在“Talismã: Uma Profecia da Cor“, o visitante se torna protagonista de uma realidade enquadrada, mas não um prisioneiro. Nos trabalhos expostos, produzidos entre 2018 和 2019, há ausência da figura humana. “As formas e os objetos abstratos podem ser tridimensionais em tecido, ela sabe como desenvolver ambientes em que o público entre no trabalho (…). Na galeria Baró, ela convida a você entrar em seu céu, um universo onde muitas esferas plásticas transparentes são colocadas livremente no chão, permitindo que cada um imagine seu itinerário ou altere a ordem desses planetas, da forma em que estão jogados aos seus pés“, 说 马克 · 鲍狄埃. Questionada sobre sua principal inspiração para esta individual, 玛丽亚·林奇 评论: “São várias de interesse e convergência. A pintura por si, 例如, o ato de pintar, o ato de criar um mundo imaginário, onde eu coloco uma elaboração simbólica desses signos que nos afetam. 换句话说, são afetos em forma de pintura. São pluralidades que me transformam, são máquinas-desejantes [em referência a Deleuze e Guattari], atualidades das possíveis corporeidades“.

关于创建方法, 玛丽亚·林奇 revela que nunca seguiu nenhum, pois acredita que fazer arte é “arte do não método“, 换句话说, deixar de fora a realidade e experimentar o que não somos. 马克 · 鲍狄埃 afirma o apetite da artista pela cor, em algumas obras por cores puras, sobre a quais insere cores quentes e frias, criando contraste e composições vívidas: “O desenho que, 有时, aparece como está no fundo branco, nu, similar a ‘ordem de desenho’ do pintor neoclássico Jacques-Louis David, é apenas um meio para justificar a harmonia entre as linhas. E a cor, 另一方面, é um meio de destacar o desenho. Fundo e sujeito, executados no mesmo plano, chamam a atenção e convidam a uma viagem tridimensional“. 在艺术家的话: “Não há critérios pré-estabelecidos para a determinação de cores ou das formas, que vão surgindo num processo análogo aos acontecimentos que vão nos afetando e nos transformando ao viver“.

马克 · 鲍狄埃 ainda destaca alguns trabalhos nos quais os fundos brancos desaparecem, e evocam a pinturaTalismã”, obra-prima e de referência de Paul Sérusier, produzida no Bois d’Amour Pont-Aven, 在 1888, supervisionado por Gauguin. “Para continuar com ‘Talismã’, a conselho de Gauguin, o jovem Sérusier foi convidado a pintar o que sentia e não o que via, a ir ao misterioso centro do pensamento. Como ele, Maria Lynch apresenta uma obra que não é inteiramente liberada da representação, mas que a sublima“, comenta e conclui: “Um talismã é um objeto que tem sinais consagrados, aos quais são atribuídas virtudes de proteção e de poder. Para alguns, o talismã mantém sua força a partir das imagens que carrega. Forças astrológicas, invocações e encantamentos em um turbilhão de cores e imagens para interpretar, esta nova série de obras de Maria Lynch é um terreno fértil de reflexões para o espectador“.

曝光: “Talismã: Uma Profecia da Cor
艺术家: 玛丽亚·林奇
托管: 马克 · 鲍狄埃
开盘: 30 三月 2019, 星期六, 如19小时
期间: 2 四月 18 五月 2019.
当地: Baró 画廊 - www.barogaleria.com
地址: 安慰街, 3417 - 塞基耶拉塞 - 萨尔 – 圣保罗/SP
时间表: 星期二至星期五, 的 10 如19小时 | 星期六, 的 11 如19小时
电话: +55 11 3661-9770
作品数: 20
技术: Pintura acrílica sobre tela
Dimensões: 的 76 x 76 厘米 160 x 110 厘米
值: R$ 17.000,00 R $ 30.000,00

.

媒体关系 - Balady通信
西尔维娅Balady – silvia@balady.com.br | 泽卡弗洛伦蒂诺 - zeca@balady.com.br
(11) 3814-3382 | (11) 99117-7324

玛丽亚·林奇 (在里约热内卢/RJ, 1981)

Vive e trabalha em NY. Formada pela Chelsea College of Art and Design, 伦敦, onde concluiu Pós-graduação e Mestrado em 2008. Entre suas principais exposições coletivas estão, ‘The Jerwood Drawing Prize’ London, 2008. ‘Nova Arte Nova’ no CCBB, RJ e São Paulo, 2008. 在 2009 foi convidada para o ‘Salão Paranaense’, 库里提巴, e apresentou a performance ‘Incorporáveis’ no Oi Futuro e no SESC 24 Horas, Pier maua, RJ. 在 2010, foi convidada para a exposição coletiva ‘entre‘ na Galeria IBEU e foi contemplada com o Prêmio Marcantônio Vilaça, Funarte com exposição no MAC de Niteroi, no mesmo ano foi convidada para a 6º Bienal de Curitiba, VentoSul. Maria também participou da exposição no Barbican ‘ Creative Cities’ Olimpíadas de Londres, 2012. E também da exposição “Bordalianos do Brasil’ no Fundação Calouste Gulbeikein em Lisboa, 葡萄牙. Entre suas individuais mais recentes estão ‘Ocupação Macia’ no New Museum em 2015, que já havia mostrando antes numa individual no Paço Imperial em 2012. ‘Aforismas, Rizomas e Selvageria’, Anita Schwartz, Rio de Janeiro Brazil 2015. ‘Janela Provisória’, O grande Campo- Oi Futuro Rio de Janiero, 巴西 2015. ‘Time is Never Past Nor Present’, curated by Sarah Crown Spazio522, 纽约, 美国 2014 e ‘Becomings’ – Bathroom Project, Rooster Gallery, 纽约, 美国 2014. 在 2014 Foi comissionada para fazer uma obra para a Fundação Getúlio Vargas, no novo prédio do Oscar Niemayer. Nesse ano lançou seu livro pela Cosac Naif, intitulada ‘Desenhos’. 在 2014 Fez a residência artística RU em Nova Iorque. No mesmo ano ganhou um prêmio do Consulado do Brasil nos EUA para fazer a exposição individual, Ocupação Macia que aconteceu no Festival Ideias City no New Museum, 纽约. Apresentou também a exposição individual na galeria, Anita Schwartz, 里约热内卢, intitulada Aforismas, Rizomas e Selvageria. 在这一年 2016 fez a exposição individual, Spaces and Spetacles, na Wilding Cran gallery em Los Angeles. Maria iniciou o ano de 2017 abrindo sua primeira exposição individual numa instituição no Brasil, intitulada Máquina devir no Oi Futuro Rio de Janeiro. A artista tem obras em importantes coleções, como o Museu de Arte Contemporanea Niterói, 巴西, 文化中心坎迪多·门德斯, 里约热内卢, 巴西, Commite Olímpico Fine Arts, 伦敦, UK, Coleção Gilberto Chateubriand, Brasil/MAM-RJ, 里约热内卢, 巴西, Ministério das Relações Exteriores – Palácio do Itamaraty, DF, 巴西, Fundação Getúrlio Vargas, 里约热内卢, 巴西.

马克 · 鲍狄埃

Nasceu em Dijon/França, vive e trabalha entre o Rio de Janeiro e Paris. Começou a trabalhar em arte contemporânea através do mundo dos leilões, posteriormente ocupou-se da coleção de arte contemporânea e moderna Sawada (Nagoya, 东京, 巴黎, 纽约新星). 从 1992 se envolveu com artistas brasileiros, por exemplo apresentou Tunga no evento ‘Art From Brasil in NY’ e na Bienal de Veneza em 1995. 在 1996 incluiu Tunga e Lygia Pape na exposição ‘Walk on the SoHo Side’ em NY. Por oito anos (1998-2006) trabalhou no Ministério das Relações Exteriores Francês tendo sido Adido Cultural no Rio de Janeiro e em Lisboa. 从 2007 voltou a ser curador independente. Organizou importantes exposições tais como “Aleksander Rodchenko” no MAM-SP, “Cerâmicas de Picasso” no Rio de Janeiro e “Luzboa – a bienal da Luz”, 在里斯本, além de circuitos culturais por cidades como Veneza, Paris e Nova York. Foi responsável pela curadoria e pela coordenação de eventos e exposições como “Pulso Iraniano” (Oi Futuro RJ, BH e SESC Vila Mariana São Paulo 2011-12) e “Elles@Pompidou” (乔治 · 蓬皮杜中心, 巴黎, RJ, CCBB BH). É autor do livroMade by Brazilians” (Enrico Navarra Publisher 2014) com relatos de 230 pessoas que representam o mundo da arte contemporânea brasileira, autor também do livro “Ashaninkas, paradis perdu? “ (Ed Arcadia. 2016). Foi curador convidado da 3a Bienal da Bahia, 在 2014 e curador responsável pela invasão criativa “Made byFeito por Brasileiros” na Cidade Matarazzo em São Paulo. Até hoje ele é o curador dos projetos futuros da Cidade Matarazzo (在中打开 2019). Curador das exposições “Monumental, Arte na Marina da Gloria RJ”. Criador e apresentador do ‘Olhar Estrangeiro, Rio de Janeiro’, um programa semanal no canal Arte1 (2015/2016: 27 programas sobre Rio de Janeiro). Prepara o novo programa de TV ‘Museus Imaginários’ e o Blog ‘As Dicas do Curador’.

Baró 画廊

它敞开了大门,在 2010 从那时起已经成为在巴西有技术电路的国际参考. 西班牙外籍玛丽亚·巴罗导演, 该画廊位于圣保罗. 男爵画廊旨在加强艺术家之间的对话, 受托人, 收藏家和文化机构. 巴罗的首要任务是显示特定网站的作品和策展项目, 非常重视的艺术家 1970 和 1980, 作为菲律宾或戴维·梅达拉, 墨西哥费利佩·埃伦伯格和阿根廷罗伯托·雅各比, possiblitando其共存与一队的年轻人才. 思想的不断流动, 项目和工作给予空间一种独特的氛围. 画廊还举办了青年艺术家驻地计划. 蒙德里安歌友会的接触史: Hélio 奥气, Lygia 克拉克, 莱吉亚·帕普是由气压产生廊的优秀节目许多例子之一. 在巴西以及其他重要的和未发表的igualmentes展览作为塔蒂亚娜·特劳弗和罗马签署者, Lourival Cuquinha, 巴勃罗Siquier, Daniel Arsham, 其中包括. 在国际市场上非常活跃, 画廊还参加了几个集市一样巴塞尔迈阿密, 军械库- 纽约, ArtBO, ARTB, SP-普艺, ArtRio, MACO,墨西哥, 阿科 - 马德里, ArtDubai, 平塔伦敦和纽约等.

评论

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开. 必填字段标 *

*