/ 艺术 / 葡萄牙语博物馆通过虚拟编程庆祝葡萄牙语日
Fado Bixa, dupla portuguesa. 照片: 泄露.

葡萄牙语博物馆通过虚拟编程庆祝葡萄牙语日

天之间 3 和 5 五月, programação cultural vai trazer ‘lives’ 音乐, 文学会议, 与来自葡萄牙语国家的作者的研讨会和对话

在这些景点中,有一个空博物馆内记录的舞蹈表演; 葡萄牙二人组Fado Bicha的演讲; discotecagem do angolano Kalaf Epalanga e ‘slam’ conduzido por Roberta Estrela d’Alva com poetas do Brasil, 佛得角和葡萄牙

传输将在YouTube和Facebook上的博物馆页面上进行

葡萄牙语博物馆, 文化部门的机构和经济圣保罗创意州, 将庆祝葡萄牙语国际日 2020 三天的虚拟编程. 的 3 一 5 五月, uma série de atrações vai levar música, “大满贯” (诗歌朗诵), 文学, 讲故事, 讲习班, 与博物馆网络聊天和表演. 日程将在 YouTube的 Facebook的 博物馆, 从15小时.

广告: 横幅路易斯 · 卡洛斯 · 德 · 安德拉利马

Esta é a quarta edição da comemoração pelo Dia Internacional da Língua Portuguesa, que nos anos anteriores foi realizada no saguão da Estação da Luz. Com as medidas de isolamento social requeridas pela pandemia de COVID-19, 文化节目制作利用网络连接使庆祝活动国际化, 专注于葡萄牙语国家共同体中的多种语言 (葡语国家共同体), 成立了国际葡萄牙语日 5 五月.

其中的景点是葡萄牙二人组Fado Bicha, 使葡萄牙传统法多的结构现代化 (星期天, 日 3); o encontro ‘Poesia na língua do slam’, 由罗伯塔·埃斯特雷拉·达阿尔瓦(Roberta Estrela D´Alva)提出,来自巴西的诗人参加, 佛得角和葡萄牙 (星期二, 日 5); e as ‘lives’ Conexão Musical, 这将在三天内发生, 并将有DJ和音乐家Kalaf Epalanga DJ (安哥拉), 达坎托拉Lenna Bahule (莫桑比克) 和音乐家HélioRamalho (佛得角), com a interlocução do pesquisador brasileiro Rafael Galante.

公众还将在葡萄牙语博物馆内被运送: 在表演“Silêncio”中 (星期二), 舞者爱德华多·福岛(Eduardo Fukushima)展示了博物馆设施内录制的舞蹈, completamente vazio e em silêncio. (请参阅下面的完整三天时间表)

A celebração do Dia Internacional da Língua Portuguesa é uma realização do Governo do Estado de São Paulo, da Fundação Roberto Marinho e do Museu da Língua Portuguesa, 并拥有EDP作为主要赞助商, 作为环球了Grupo赞助商, 伊塔乌组, Sabesp和Calouste Gulbenkian基金会的支持, ID巴西, Revista Pessoa, Festlip e do Governo Federal por meio da lei federal de incentivo à cultura.

Rodas de conversa conectam Brasil, 莫桑比克, 佛得角, 安哥拉, 葡萄牙和几内亚比绍; 作家读了隔离信件

从语言一直在变化的概念, 该程序将反映房屋内部改变的语言, 面对社会孤立. 根据博物馆的主要展览, 景点行程调查葡萄牙语与其他语言的联系, 在各大洲的变化和社会群体中的言语多样性.

在三天内, 来自葡萄牙语国家/地区作家的虚拟活动将团结巴西, 葡萄牙, 安哥拉, 佛得角, Guiné-Bissau e Moçambique. 这些会议就像“地形学也是人”, conduzido pela poeta mineira Ana Elisa Ribeiro, 将会辩论使用该词作为解释当今经历的工具的方法. 和她一起, a escritora e artista visual de Guiné-Bissau Gisela Casimiro, 葡萄牙作家马可·内维斯(Marco Neves), o professor moçambicano Nataniel Ngomane e a poeta pernambucana Micheliny Verunschk refletirão sobre a atualidade a partir da língua portuguesa e suas expressões locais; 还有“另一个时代的来信”项目, ambos em parceria com a Revista Pessoa, em que escritores leem cartas sobre esse período de confinamento. Nomes como Itamar Vieira Jr, 伊莎贝尔·纳里(Isabel Nery), 菲利帕·莱尔, Tatiana Salem Levy和Evandro Affonso Ferreira将在独家视频中分享他们的观点-以及他们的诗学.

在PeripéciasPoéticas系列中, 由FESTLIP策划 – 国际葡萄牙语艺术节, atores de diversos países brincam com seus falares ao interpretar pílulas de poesia em vídeos. Também com curadoria do festival, 景点“葡萄牙语, 很高兴认识您”安哥拉年轻人与我联系, 巴西, 葡萄牙和佛得角通过生动的在线聊天克服地域限制.

博物馆学和内容

葡萄牙语言博物馆将在 2020, 被大火摧毁后. 世界上最早专门研究语言的博物馆之一, o Museu celebra a língua como elemento fundador e fundamental da nossa cultura. 通过互动体验, 视听内容和身临其境的环境, 访客沉浸在我们语言的历史和多样性中.

请参阅葡萄牙语国际日的完整计划:

星期天 (03/05)

15h Contação de histórias, 与Fernanda Raquel

儿童文学的故事: 身体和灵魂的食物 (土著和非洲传统); 巴西口述传统的故事; 和发现故事 (讲述我们内心深处的宝藏的故事)

15h30 Oficina para crianças, 与妮娜·波琳(Nina Pauline)

16h Conexão musical: 莫桑比克, 与Lenna Bahule和Rafael Galante.

莫桑比克音乐家莱娜·巴胡勒与巴西历史学家拉斐尔·加兰特的会面. 葡萄牙语之旅, 两国共同, 通过历史, 莫桑比克音乐文化与巴西的交汇处.

17h Show da dupla Fado Bicha.

葡萄牙乐队Fado Bicha的音乐表演, 以传统的葡萄牙音乐风格印制LGBTQI身份. 该小组是由Lila Fadista开发的音乐和激进主义者计划, 在声音和歌词中, 和JoãoCaçador, 在文书和安排中.

星期一, 04/05

15h Contação de histórias, 与Fernanda Raquel.

15h30 Língua portuguesa, 很高兴认识你

具有共同的语言和不同的口音, 来自安哥拉的年轻人, 巴西, 葡萄牙和佛得角通过生动的在线聊天打破边界. 策划与制作: FESTLIP.

16h30 Conexão musical: 佛得角, 与HélioRamalho和Rafael Galante.

佛得角音乐人HélioRamalho在与历史学家Rafael Galante交谈时,为自己的歌曲和他的国家/地区进行了DJ演奏. 对话将这两个葡萄牙语国家带到了音乐之旅中.

17h30 Show do grupo de rap Santa Mala

圣玛拉团体演讲, 由居住在圣保罗市中心的玻利维亚移民妇女组成 – 葡萄牙语言博物馆附近 – 一个充满多样性的领土,葡萄牙语一直在建设中.

18h30 Conexão musical: 巴西-葡萄牙, 与罗德里戈·本托(Rodrigo Bento).

DJ罗德里戈·本托, 巴西音乐节Pilantragi的创作者, 与葡萄牙的艺术团体合作指挥一首歌曲.

星期二, 05/05

15h Contação de histórias, 与Fernanda Raquel

15h30 Ortografia também é gente: 作家之间的对话.

米纳斯吉拉斯州诗人安娜·伊丽莎·里贝罗与葡萄牙作家马可·内维斯进行对话, a escritora e artista visual de Guiné-Bissau Gisela Casimiro, 莫桑比克教授Nataniel Ngomane和伯南布哥诗人Micheliny Verunschk认为这是解释我们今天正在经历的事情的工具.

16h30 Performance “Silêncio”, 与爱德华多·福岛.

舞者爱德华多·福岛(Eduardo Fukushima)独自一人并打开MLP大门的钥匙副本,在寂静中发现了一座博物馆. 在完全空旷的地方,受博物馆设施启发的编舞药片.

17h Conexão musical: 安哥拉, 与Kalaf Epalanga.

O músico e escritor angolano Kalaf Epalanga faz uma discotecagem afetiva e histórica de músicas de seu país e das relações musicais que constroem seu repertório pessoal, 与历史学家拉斐尔·加兰特(Rafael Galante)交谈.

18h Poesia na língua do Slam, 与Roberta Estrela D’Alva和来自巴西的客人, 佛得角和葡萄牙.

Slam com os poetas brasileiros Kimani (SP), 卢卡斯·阿方索 (SP), 露巴芭莎 (SP), 惠灵顿萨比诺 (MG, 葡萄牙大满贯冠军, 由Flip葡萄牙语博物馆推广 2019), 汤姆尖叫 (RJ), 比克萨特 (PB), 艾伦琼斯 (SE) 和塔蒂亚娜·纳西门托(Tatiana Nascimento) (DF); 葡萄牙人拉奎尔·利马和佛得角Edyoung Lennon, Flip Slam的两个参与者, 也由Flip博物馆进行.

程序间: Exibidos entre as atrações

诗意的冒险

葡萄牙语, 以各种阴影, 纹理和变化, 是诗意的Peripécias的重要纽带, 由FESTLIP策划 – 国际葡萄牙语艺术节. 它们是葡萄牙语演员演唱的简短诗歌视频, 像几内亚比绍, 莫桑比克, 巴西, 葡萄牙和圣多美和普林西比.

来自其他时间的来信

佩索阿杂志计划, “另一时代的来信”捕捉了冠状病毒强加的现实。, 有坐月子经验, 彼此之间以及世界之间的恐惧和关系. 对于葡萄牙语日, 旁边 12 作者将阅读, 在视频上, 你的信.

阅读桥

A partir do Clube do Livro do professor moçambicano Nataniel Ngomane, 读者与博物馆观众分享他们最喜欢的书的摘录.

评论

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开. 必填字段标 *

*