Το Casa do Povo λανσάρει την ετήσια έκδοση της έκδοσης Nossa Voz

Η ΙΔΕΑ «ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΣ» ΔΙΕΧΕΙ
ΝΕΑ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ Η ΦΩΝΗ ΜΑΣ

Ετήσια έκδοση που εκδίδεται από το Casa do Povo, πολιτιστικό κέντρο που βρίσκεται στη γειτονιά Bom Retiro στο Σάο Πάολο, το Η ΦΩΝΗ ΜΑΣ φτάνει η έκδοσή του αρ.1022. Ο μεγάλος αριθμός δημοσιευμένων αριθμών αντικατοπτρίζει τη μακροζωία του έργου: η εφημερίδα Nossa Voz κυκλοφόρησε μέχρι 1954 όταν το έκλεισε η πολιτικοστρατιωτική δικτατορία, επαναλαμβάνεται σε 2014 από πολιτιστικό ίδρυμα. Με 74 σελίδες και 3,5 χιλιάδες αντίτυπα, και μια σύγχρονη ματιά, η νέα έκδοση συγκεντρώνει αδημοσίευτες συνεργασίες σε δοκίμια, συνεντεύξεις, ιστορίες, οπτικές παρεμβάσεις, με παραγωγές μυθοπλασίας και μη που συζητούν καυτά θέματα σε διάλογο με το τρέχον πολιτικό πλαίσιο.

Ανακοίνωση

Ο νέος αριθμός των Η ΦΩΝΗ ΜΑΣ επιμέλεια Ana Druwe και Benjamin Seroussi, και γραφιστική από τον Estúdio Margem, πηγάζει από μια σχετικά απλή ιδέα: και αν ήταν δυνατόν να αντικαταστήσουμε τον ρυθμό που καθορίζει τη ζωή μας – να γεννηθούμε, μεγαλώνω, αναπαράγονται και πεθαίνουν – με άλλες δυναμικές, λιγότερο γραμμικό και ικανό να μας μεταφέρει σε άλλες καταστάσεις – σύνθεση, μεταβολίζουν, απορροφώ, πληθύνω, να σαπίσει, αναλύω, ανασυνθέτω? Υιοθετώντας νέες λέξεις και μαθαίνοντας από άλλες μορφές ύπαρξης, νέους τρόπους σκέψης για τη ζωή και την υποκριτική.

η ιδέα του πολλαπλασιασμός, που διατρέχει αυτή την έκδοση, οφείλεται εν μέρει στη συνύπαρξη με το έργο του Daniel Lie στο Casa do Povo, καλλιτέχνης που έχει κάνει και άλλες δουλειές σε συνεργασία με το ίδρυμα τα τελευταία χρόνια. Αυτή τη φορά, Η συνεργασία πραγματοποιήθηκε σε συνεντεύξεις με προσωπικότητες όπως η Κολομβιανή queer οικολόγος Brigitte Baptiste, η οποία αντιμετωπίζει την ιδέα της διαφορετικότητας ως στρατηγική που υπάρχει στη φύση ως επιβίωση όλων των ειδών.. Είναι με αυτή την έννοια του πολλαπλασιασμού και του παλμού της ζωής που οι σελίδες του Η ΦΩΝΗ ΜΑΣ φέρνουν πολλαπλότητες στις πιο ποικίλες διαμορφώσεις τους.

Ανάμεσα στα κυριότερα σημεία της νέας έκδοσης είναι το μυθιστορηματικό κείμενο επτά και μία παλάμες, της καλλιτέχνιδας Ana Raylander Mártis dos Anjos περιγράφει πώς στο 1919 Όσοι σκοτώθηκαν από την ισπανική γρίπη επέστρεψαν στη ζωή για μια τελευταία καρναβαλική παρέλαση με τους επιζώντες. Ο δημοσιογράφος και ανθρωπολόγος Φάμπιο Ζούκερ ακολουθεί τα ίχνη μιας εγκληματικής πυρκαγιάς στα δάση και τη συνδέει με την Πειροκαινή – μια νέα γεωλογική εποχή που χαρακτηρίζεται από την ανεξέλεγκτη χρήση της φωτιάς., που, πίσω από μυθοπλασίες ελέγχου και προόδου, δημιουργεί υπερβολικές συσσωρεύσεις και επιβλαβείς μορφές εξουσίας.

Κλιματική δικαιοσύνη και αντιρατσισμός

Τα ερείπια και η πρόοδος δίνουν τη θέση τους στην καταγωγή στο κείμενο του Marcelo Rocha, Η ώρα είναι τώρα, όπου ο νεαρός ακτιβιστής εξετάζει τη σχέση μεταξύ των κινημάτων των μαύρων και του αγώνα για την κλιματική δικαιοσύνη σε μια αφήγηση που ξεκινά από την εμπειρία της ζωής του. Ο Μαρσέλο Ρότσα είναι ένας από τους νεαρούς ακτιβιστές που μήνυσαν την κυβέρνηση της Βραζιλίας για «πεντάλ για το κλίμα» στο 2021, ισχυριζόμενη οπισθοδρόμηση στους στόχους που συμφωνήθηκαν από τη Συμφωνία του Παρισιού.

ακολουθώντας το ίδιο νήμα, αυτή τη φορά διαπλέκοντας τον αντιρατσιστικό αγώνα με τις νέες τεχνολογίες, Σιλβάνα Μπαΐα, ιδρυτής του οργανισμού PretaLab, ανασυνθέτει τη δική της πορεία ζωής – τη δική της και των λίγων ακόμη μαύρων γυναικών που εργάζονται στις νέες τεχνολογίες και στην αγορά καινοτομίας.

Καταγωγή και γλώσσα

Ένα άλλο σημαντικό σημείο της έκδοσης είναι η αδημοσίευτη μετάφραση της ομιλίας του Isaac Bashevis Singer που μεταφράστηκε από τα Γίντις στα Πορτογαλικά από τον Gustavo Emos. Το ελάχιστα γνωστό κείμενο του διάσημου Εβραίου συγγραφέα, εκφωνήθηκε την παραμονή της παραλαβής του Νόμπελ Λογοτεχνίας, σε 1978. Σύμφωνα με τον ίδιο τον Σίνγκερ, το βραβείο δόθηκε ως αναγνώριση όχι μόνο των λογοτεχνικών του επιτευγμάτων, αλλά και τη γλώσσα Γίντις, την οποία περιγράφει ως «γλώσσα στην εξορία, ακτήμονας, χωρίς σύνορα, που δεν υποστηρίζεται από καμία κυβέρνηση; μια γλώσσα που δεν έχει σχεδόν καθόλου λέξεις για όπλα, πυρομαχικά, στρατιωτικές ασκήσεις και πρακτική; μια γλώσσα που ήταν περιφρονημένη, τόσο από Εθνικούς όσο και από τους περισσότερους χειραφετημένους Εβραίους».. Η ιδέα της διάδοσης, Σαν αυτό, υλοποιείται σε ένα κείμενο που μας δείχνει τον πλούτο μιας γλώσσας που θεωρείται νεκρή και την εξαιρετική της ικανότητα να συγχωνεύεται με άλλες γλώσσες για να παραμείνει ζωντανή..

στην ενότητα Voices of Our Voice Οι Breno Macedo και Raphael Piva μετρούν Δημοφιλές γυμναστήριο: αγάπη για την πυγμαχία, μίσος για τον φασισμό η προσαρμογή των μοντέλων των λαϊκών ακαδημιών που γνώριζαν στην Ιταλία και η εφαρμογή τους της αντιφασιστικής ακαδημίας πυγμαχίας στο Casa do Povo. Οι προπονητές συνεχίζουν τη δημοφιλή πυγμαχική παράδοση προπονώντας νεαρούς αθλητές από τις φαβέλες του Μπομ Ρετίρο.

η έκδοση 1022 μετράει επίσης με τις συνεργασίες της Alice Noujaim, Beatriz Ferreira, Μπριζίτ Βαπτίστρια, Μπρούνο Κέλι, Ντάνιελ Λιν, Ντανιέλα Αβελάρ, Erico Amorim de Souza Nunes, Geovanna Santana, Τζουλιάνα Φούρτσι, Gleyce Kelly Hector, Guilherme Marcondes, Γκουστάβο Έμος, Τζον Καμολέζ, Laura Friez, Λεονάρντο Αραούχο, Όπως η Ακακία, Lino Arruda, Lu Ain-Zaila, Λούιζα Κρόσμαν, Μάιρα Ντίτριχ, Μαρίλια Λουρέιρο, Sergio Costa και Vitória Garbada.

Η ΦΩΝΗ ΜΑΣ - Έκδοση 1022/ Ιούνιος 2022

σχέδιο: 3.500 αντίγραφα.

Λάβετε νέα από Εκθέσεις και εκδηλώσεις γενικά στην ομάδα μας Whatsapp!
*Μόνο εμείς δημοσιεύουμε στην ομάδα, οπότε δεν υπάρχει spam! Μπορείτε να έρθετε ήρεμα.

Δωρεάν έκδοση, από το Casa do Povo από 5 Ιούλιος 2022. Είναι επίσης δυνατό να συνεργαστείτε με το ίδρυμα μέσω του επαναλαμβανόμενου προγράμματος υποστήριξης και να λάβετε τη νέα έκδοση στο σπίτι: casadopovo.org.br

#εφημερίδαourvoice

Εγγραφείτε για να λαμβάνετε Ειδήσεις Εκδηλώσεων
και το Σύμπαν των Τεχνών πρώτα!

Εκδότες: Ana Druwe και Benjamin Seroussi | συντακτική συντονισμού: Débora Donadel | συντακτική επιτροπή: Ana Druwe, Βενιαμίν Σερούσι, Isabella Rjeille και Marilia Loureiro | γραφιστική: Περιθώριο (Alexandre Lindenberg και João Pedro Nogueira) | μαγαζί εκτυπώσεων: Cinelândia | ανασκόπηση: Rafaela Biff Cera και Dimitri Arantes | Μετάφραση: Daniel Lühmann | Ευχαριστώ: Ρούλι Μορέτι, Αλίτα Μαράια, Καμίλα Σβένσον | Copatrocínio: CSN, Verde Asset και Itaú | Υλοποίηση: Λαϊκή Βουλή, Γραμματέας Πολιτισμού και Δημιουργικής Οικονομίας της Κυβέρνησης της Πολιτείας του Σάο Πάολο, Ειδική Γραμματεία Πολιτισμού μέσω του Υπουργείου Τουρισμού της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης.

Όλες οι εκδόσεις δημοσιεύθηκαν από τότε 2014 στη συνέχεια διατίθεται στον ιστότοπο Casa do Povo: casadopovo.org.br/programacao/#nossa-voz. Εκδόσεις του 1947 ένα 1964 διατίθενται στο αρχείο της Εθνικής Βιβλιοθήκης: memoria.bn.br.

Το προφίλ του Casa do Povo στο Medium συγκεντρώνει ορισμένα κείμενα από την εφημερίδα που διατίθενται σε μορφές για κοινή χρήση στα κοινωνικά δίκτυα: medium.com/nossa-voz.

Λαϊκή Βουλή

Οδός Three Rivers, 252 - Bom Retiro - Σάο Πάολο

(11) 3227-4015 | casadopovo.org.br

facebook.com/casadopovoxxi

instagram @_casadopovo

Αφήστε ένα σχόλιο

×