MAM サンパウロ、アーティスト サンティディオ ペレイラによる前例のない個展を開催

A exposição ‘Santídio Pereira: paisagens férteisreúne no MAM cerca de 30 工場, プリントの間, 絵画やオブジェクト

サンパウロ近代美術館 apresentará entre 2 4 月と 1 de setembro uma exposição inédita do artista Santídio Pereira.

発表

キュレーション カウエ アルベス, MAMチーフ・キュレーター, A 暴露 Santídio Pereira: paisagens férteis reúne na Sala Paulo Figueiredo mais de 30 工場 – いくつか, 未発表 -, プリントの間, pinturas e objetos produzidos pelo artista em um período entre 2017 と 2024.

Nascido em Isaías Coelho, no interior do Piauí, Santídio Pereira se mudou com a família para São Paulo ainda criança e, aos oito anos de idade, foi matriculado pela mãe no Instituto Acaia, uma organização criada pela artista Elisa Bracher. そこ, ele entrou em contato com uma grande variedade de técnicas artísticas e, 後で, aprofundou-se na gravura no Xiloceasa, idealizado pelos artistas Fabrício Lopez e Flávio Capi.

Com uma trajetória profícua em instituições brasileiras e mundo afora, Santídio apresenta em Paisagens férteis sua pesquisa em torno das imagens de biomas brasileiros, da Amazônia à Mata Atlântica, passando por paisagens que fizeram parte de suas vivências e carregando especialmente as observações que faz em meio à natureza.

O curador Cauê Alves selecionou gravuras, objetos e pinturas de Santídio que trazem imagens de paisagens montanhosas e de plantas como bromélias e mandacarus. Esses motivos nas obras do artista derivam de suas experiências imersivas nos biomas brasileiros, durante viagens em que se dispõe a observar a geografia e a vegetação com atenção. Parte delas também são fruto das memórias da infância no Piauí que ele carrega consigo.

画像, しかしながら, não são apenas reproduções do que Santídio enxerga, mas criações. O curador explica que “a referência a uma espécie de planta específica, que está disponível aos seus olhos, não se opõe à imaginação, 言い換えると, à mentalização de algo que não está presente. É como se ele interpretasse o que viu e o que lembra do que viu, mas de modo diferente, 新着, já que vai além do que se passou e do que se recorda”.

Conhecido inicialmente por seus trabalhos com xilogravura, Santídio começou a se dedicar também à pintura com guache e à feitura de objetos nos últimos anos. A exposição no MAM será a primeira a exibir, ブラジルなし,  esses objetos e as guaches. Santídio comenta que, a partir dessas experimentações, passou a criar objetos que podem ser impressos, e não mais matrizes.

Já as pinturas surgem a partir da vontade que ele teve em trabalhar com a materialidade do guache. “São trabalhos relativamente menores que as xilogravuras, mas são trabalhos que levam para um lugar completamente distinto. Não pelo tema, mas pela materialidade, porque a materialidade da tinta da gravura é um tanto brilhante, é um pouco oleosa, enquanto a materialidade da guache, do jeito que trabalho, é mais opaca”, アーティストについて説明します. ELEのために, essa característica opaca da pintura à guache transmite uma maior profundidade no trabalho, “como se o trabalho em guache abraçasse e o trabalho em gravura tomasse uma certa distância”.

Em seu texto curatorial, Cauê Alves destaca o olhar atento e a sensibilidade rara de Santídio Pereira, enfatizando o modo com que ele se relaciona com o mundo. “Sua história de vida é uma exceção, e a visibilidade que seu trabalho alcançou é atípica no meio da arte. Ele soube relacionar sua liberdade com aquilo que era, 実際, necessário para ele, apostando na invenção, mas sem renunciar ao trabalho ou abandonar suas origens”, 学芸員は述べています.

アーティストについて

生まれる 1996 em Isaías Coelho, no Piauí, Santídio Pereira vive e trabalha em São Paulo. Estudou História da Arte com o crítico e curador Rodrigo Naves, e é graduado em Artes Visuais pela Fundação Armando Álvares Penteado, サンパウロ.

A trajetória de Santídio Pereira tem sido permeada pela experimentação e estudo constante sobre os preceitos artísticos, impulsionando um desejo de criação e inovação dos padrões pré-estabelecidos, tanto no aspecto formal, quanto conceitual das linguagens artísticas. Seu trabalho já foi exibido em instituições brasileiras como Fundação Iberê Camargo (ポルトアレグレ), サンパウロ文化センター, パコ ダス アルテス, MuBE – Museu Brasileiro da Escultura e Ecologia, e MAM – サンパウロ近代美術館 (todos em São Paulo) em exposições de espaços e instituições internacionais como a Galería Xippas (プンタ デル エステ, ウルグアイ),  B[X] ギャラリー (ノヴァヨーク, 米国), Bortolami Gallery (ノヴァヨーク, 米国), Fondation Cartier pour l’Art ContemporainTriennale di Milano (ミラノ, イタリア), Fondation Cartier pour l’Art Contemporain (パリ, フランス), Power Station of Art (上海, 中国), 他の間で. Seu trabalho integra em coleções importantes, como Pinacoteca do Estado de São Paulo (ブラジル), Coleção Cisneros (米国), Acervo Sesc de Artes (ブラジル), リオの美術館 - SEA (ブラジル) e Fondation Cartier pour l’Art Contemporain (フランス). Santídio também foi contemplado com o Prêmio Piza (2021, パリ, フランス), além de ter participado da AnnexB Residência Artística (2019, ノヴァヨーク, 米国).

Whatsappグループで一般的な展示会やイベントからのニュースを受け取ります!
*グループに投稿するのは私たちだけです, だからスパムはありません! 安心してお越しいただけます.

MAM サンパウロについて

を設立 1948, サンパウロ近代美術館は公益の市民社会です, 非営利の. そのコレクションには以上のものがあります 5 近現代美術の最も代表的な名前によって制作された千点の作品, 主にブラジル. コレクションと展覧会の両方が実験主義を特権としています, 世界の芸術作品の多様性と現代社会の関心の多様性に門戸を開く.

博物館は、コースを含む幅広い活動を維持しています, セミナー, 講義, 公演, ミュージカルショー, 演劇, sessões de filmes e práticas artísticas. 展覧会や活動の内容は、ポンド単位のガイド付きツアーを通じて、すべての聴衆がアクセスできます。, Librasの作品の音声解説とビデオガイド. 本のコレクション, 新聞, 文書および視聴覚資料は、 65 1000 タイトル. いくつかの国の博物館図書館との交流により、コレクションが生き続けています.

イベントニュースを受け取るためにサインアップしてください
まずは芸術の世界!

イビラプエラ公園内にあります, サンパウロで最も重要な緑地, MAMの建物はLina Bo Bardiによって改作され、, 展示ホールを越えて, スタジオ付, ライブラリ, 講堂, 訪問者がデザイナー製品を見つけるレストランとショップ, アートブックと一連のMAMブランドのオブジェクト. 美術館のスペースは、彫刻の庭と視覚的に統合されています, コレクションの作品を収容するためにロベルト・ブール・マルクスによって設計されました. すべての施設は、特別なニーズを持つ訪問者にアクセス可能です.

サービス:

Santídio Pereira: paisagens férteis
信託統治: カウエ アルベス
オープニング: 02 4月, (火曜日), 19時間のように
展示期間: 03 4月に 01 9月 2024
ローカル: パウロ フィゲイレド ルーム, サンパウロ近代美術館

サンパウロ近代美術館
アドレス: イビラプエラ公園 (によって. Pedro Álvares Cabral, S /Nº – acesso pelos portões 1 と 3)
時刻表: 火曜日 ~ 日曜日, ダス10時間としての18時間 (最終入場は午後5時30分)
チケット: R$30,00 inteira e R$15,00 meia-entrada. 日曜日, a entrada é gratuita e o visitante pode contribuir com o valor que quiser. Para ingressos antecipados, 訪問 mam.org.br/visite

*学生半額, 身分証明書付き; 低所得の若者と高齢者 (+60). 以下の子供は無料 10 年; 障害者と同伴者; サンパウロ州および市の公共ネットワークの教師およびディレクター, 身分証明書付き; amigos e alunos do MAM; パートナー企業や美術館の従業員; ICOMのメンバー, ABCAはこちら, 身分証明書付き; SPTuris職員と市文化事務局職員.

電話: (11) 5085-1300
障害を持つ人々 へのアクセス
レストラン/カフェ
エアコン

さらに詳しい情報:
MAMサンパウロ

instagram.com/mamsaopaulo

facebook.com/mamsaopaulo

youtube.com/@mamsaopaulo

twitter.com/mamsaopaulo

関連:

1 「」について考えましたMAM サンパウロ、アーティスト サンティディオ ペレイラによる前例のない個展を開催”

  1. Parabéns Santídio!!,
    O seu talento, 献身, obras e trajetória tanto nacional quanto internacional, são por si só uma grande obra de arte!!..

    返信

コメントを残す

×