Casa do Povo lanciert die jährliche Ausgabe der Publikation Nossa Voz

„PROLIFERATION“ IDEE DURCHGEWICHT
NEUE AUSGABE DER ZEITUNG UNSERE STIMME

Jährliche Veröffentlichung von Casa do Povo, Kulturzentrum im Stadtteil Bom Retiro in São Paulo, die UNSERE STIMME kommt seine Ausgabe n.1022. Die große Anzahl veröffentlichter Zahlen spiegelt die Langlebigkeit des Projekts wider: die Zeitung Nossa Voz zirkulierte bis 1954 als es von der zivil-militärischen Diktatur geschlossen wurde, wieder aufgenommen wird 2014 von kulturelle Einrichtung. Mit 74 Seiten und 3,5 tausend Exemplare, und ein zeitgemäßes Aussehen, die Neuauflage fasst unveröffentlichte Kollaborationen in Essays zusammen, Interviews, Geschichten, visuelle Eingriffe, mit fiktionalen und nicht-fiktionalen Produktionen, die aktuelle Themen im Dialog mit dem aktuellen politischen Kontext diskutieren.

Bekanntmachung

Die neue Zahl von UNSERE STIMME herausgegeben von Ana Druwe und Benjamin Seroussi, und Grafikdesign von Estúdio Margem, entspringt einer relativ einfachen Idee: und wenn es gelänge, den Rhythmus zu ersetzen, der unser Leben bestimmt – geboren zu werden, erwachsen werden, reproduzieren und sterben – durch andere Dynamiken, weniger linear und in der Lage, uns in andere Zustände zu versetzen – das Komponieren, metabolisieren, absorbieren, vermehren, zu verrotten, zersetzen, neu zusammensetzen? Indem man neue Wörter annimmt und von anderen Daseinsformen lernt, neue Denkweisen über das Leben und Handeln.

die Idee von Proliferation, die sich durch diese Ausgabe zieht, ist zum Teil auf die Koexistenz mit der Arbeit von Daniel Lie in Casa do Povo zurückzuführen, Künstler, der in den letzten Jahren andere Arbeiten in Partnerschaft mit der Institution gemacht hat. Dieses Mal, Die Zusammenarbeit fand in Interviews mit Persönlichkeiten wie der kolumbianischen queeren Ökologin Brigitte Baptiste statt, die die Idee der Vielfalt als Strategie in der Natur als Überleben aller Arten thematisiert.. In diesem Sinne der Verbreitung und des Pulsierens des Lebens sind die Seiten der UNSERE STIMME bringen Vielheiten in ihre unterschiedlichsten Konfigurationen.

Zu den Highlights der Neuauflage gehört der fiktionale Text sieben und eine Hand, von der Künstlerin Ana Raylander Mártis dos Anjos beschreibt, wie in 1919 Die von der Spanischen Grippe Getöteten wurden für eine letzte Karnevalsparade mit den Überlebenden wieder zum Leben erweckt. Der Journalist und Anthropologe Fábio Zuker verfolgt die Spur eines verbrecherischen Feuers in den Wäldern und verbindet sie mit dem Pirozän – einer neuen geologischen Ära, die durch den unkontrollierten Einsatz von Feuer gekennzeichnet ist., dass, hinter Fiktionen von Kontrolle und Fortschritt, erzeugt übermäßige Akkumulationen und schädliche Formen der Macht.

Klimagerechtigkeit und Antirassismus

Ruinen und Fortschritt weichen in Marcelo Rochas Text der Herkunft, Die Zeit ist jetzt, wo der junge Aktivist die Beziehung zwischen schwarzen Bewegungen und dem Kampf für Klimagerechtigkeit in einem Bericht betrachtet, der von seiner Lebenserfahrung ausgeht. Marcelo Rocha ist einer der jungen Aktivisten, die die brasilianische Regierung wegen „Klimaradfahrens“ verklagt haben 2021, einen Rückschlag bei den im Pariser Abkommen vereinbarten Zielen.

nach dem gleichen Thread, Diesmal verschränken sie den antirassistischen Kampf mit neuen Technologien, Silvana Bahia, Gründer der PretaLab-Organisation, setzt ihren eigenen Lebensweg neu zusammen – ihren und den der noch wenigen schwarzen Frauen, die in neuen Technologien und auf dem Innovationsmarkt arbeiten.

Herkunft und Sprache

Ein weiteres Highlight der Edition ist die unveröffentlichte Übersetzung der Rede von Isaac Bashevis Singer, die von Gustavo Emos aus dem Jiddischen ins Portugiesische übersetzt wurde. Der wenig bekannte Text des gefeierten jüdischen Schriftstellers, wurde am Vorabend der Verleihung des Nobelpreises für Literatur verkündet, in 1978. Laut Singer selbst, mit dem Preis wurden nicht nur seine schriftstellerischen Leistungen gewürdigt, sondern auch die jiddische Sprache, die er als „eine Sprache im Exil“ beschreibt, landlos, grenzenlos, das wird von keiner Regierung unterstützt; eine Sprache, die fast keine Worte für Waffen hat, Munition, militärische Übungen und Übungen; eine Sprache, die verachtet wurde, sowohl von Nichtjuden als auch von den meisten emanzipierten Juden.“. Die Idee der Verbreitung, so, materialisiert sich in einem Text, der uns den Reichtum einer als tot geltenden Sprache und ihre außergewöhnliche Fähigkeit zeigt, sich mit anderen Sprachen zu verschmelzen, um am Leben zu bleiben..

im Bereich Stimmen unserer Stimme Breno Macedo und Raphael Piva zählen dazu Beliebtes Fitnessstudio: Liebe zum Boxen, Hass auf den Faschismus die Adaption der Modelle der Volksakademien, die sie in Italien kannten, und deren Umsetzung der antifaschistischen Boxakademie in Casa do Povo. Die Trainer setzen die beliebte Boxtradition fort, indem sie junge Athleten aus den Favelas von Bom Retiro trainieren.

Bearbeiten 1022 es zählt auch mit Kollaborationen von Alice Noujaim, Beatriz Ferreira, Brigitte Baptist, Bruno Kelly, Daniel Lie, Daniela Avella, Erico Amorim de Souza Nunes, Geovanna Santana, Giuliana Furci, Gleyce Kelly Hector, Guilherme Marcondes, Gustavo Emo, John Camoleze, Laura Fries, Leonardo Araújo, Wie Akazie, Lino Arruda, Lu Ain-Zaila, Luiza Crosman, Maira Dietrich, Marília Loureiro, Sergio Costa und Vitoria Garbada.

UNSERE STIMME - Auflage 1022/ Juni 2022

Zeichnung: 3.500 Kopien.

Erhalten Sie Nachrichten von Messen und Veranstaltungen im Allgemeinen in unserer WhatsApp-Gruppe!
*Nur wir posten in der Gruppe, also kein Spam! Sie können ruhig kommen.

Kostenlose Veröffentlichung, das kann bei Casa do Povo von abgeholt werden 5 Juli 2022. Es ist auch möglich, über das wiederkehrende Unterstützungsprogramm mit der Institution zusammenzuarbeiten und die neue Ausgabe zu Hause zu erhalten: casadopovo.org.br

#zeitungunserestimme

Melden Sie sich an, um Veranstaltungsnachrichten zu erhalten
und zuerst das Universum der Künste!

Verlag: Ana Druwe und Benjamin Seroussi | redaktionelle Koordination: Debora Donadel | Redaktionskomitee: Ana Druwe, Benjamin Seroussi, Isabella Rjeille und Marilia Loureiro | Grafik-design: Rand (Alexandre Lindenberg und João Pedro Nogueira) | Druckerei: Cinelândia | Rezension: Rafaela Biff Cera und Dimitri Arantes | Übersetzung: Daniel Lühmann | Dank: Regel Moretti, Alita Mariah, Camila Swenson | Copatrocínio: CSN, Verde Asset und Itaú | Leistung: Haus des Volkes, Sekretär für Kultur und Kreativwirtschaft der Regierung des Bundesstaates São Paulo, Sondersekretariat für Kultur durch das Tourismusministerium der Bundesregierung.

Alle Ausgaben seitdem veröffentlicht 2014 dann auf der Casa do Povo-Website verfügbar: casadopovo.org.br/programacao/#nossa-voz. Ausgaben von 1947 ein 1964 sind im Archiv der Nationalbibliothek verfügbar: memoria.bn.br.

Das Profil von Casa do Povo auf Medium enthält einige Texte aus der Zeitung, die in Formaten zur Verfügung gestellt werden, um sie in sozialen Netzwerken zu teilen: medium.com/nossa-voz.

Haus des Volkes

Straße Three Rivers, 252 -Bom Retiro – São Paulo

(11) 3227-4015 | casadopovo.org.br

facebook.com/casadopovoxxi

instagram @_casadopovo

Hinterlasse einen Kommentar

×