Casa do Povo lance l'édition annuelle de la publication Nossa Voz

IDEE PERMEALE DE "PROLIFERATION"
NOUVELLE EDITION DE LA REVUE NOTRE VOIX

Publication annuelle produite par Casa do Povo, centre culturel situé dans le quartier de Bom Retiro à São Paulo, le NOTRE VOIX atteint son édition n.1022. La grande quantité de chiffres publiés est le reflet de la longévité du projet: le journal Nossa Voz a circulé jusqu'à 1954 quand il a été fermé par la dictature civilo-militaire, reprise dans 2014 par institution culturelle. Avec 74 pages et 3,5 mille exemplaires, et un look contemporain, la nouvelle édition rassemble des collaborations inédites dans des essais, entrevues, histoires, interventions visuelles, avec des productions de fiction et de non-fiction qui traitent de questions brûlantes en dialogue avec le contexte politique actuel.

Annonce

Le nouveau numéro de NOTRE VOIX édité par Ana Druwe et Benjamin Seroussi, et conception graphique par Estúdio Margem, vient d'une idée relativement simple: et s'il était possible de remplacer le rythme qui détermine nos vies - naître, grandir, se reproduire et mourir – par d'autres dynamiques, moins linéaire et capable de nous emmener vers d'autres états – de composer, métaboliser, absorber, proliférer, pourrir, décomposer, recomposer? En adoptant de nouveaux mots et en apprenant d'autres formes d'existence, de nouvelles façons de penser la vie et d'agir.

l'idée de prolifération, parcourant cette édition, est en partie due à la coexistence avec le travail de Daniel Lie à la Casa do Povo, artiste ayant déjà réalisé d'autres oeuvres en partenariat avec l'institution ces dernières années. Cette heure, La collaboration a eu lieu dans des entretiens avec des personnalités telles que l'écologiste queer colombienne Brigitte Baptiste, qui aborde l'idée de la diversité comme une stratégie présente dans la nature comme la survie de toutes les espèces.. C'est dans ce sens de prolifération et de pulsion de vie que les pages du NOTRE VOIX apporter les multiplicités dans leurs configurations les plus variées.

Parmi les points forts de la nouvelle édition figure le texte de fiction sept et une main, par l'artiste Ana Raylander Mártis dos Anjos décrit comment dans 1919 les personnes tuées par la grippe espagnole sont revenues à la vie pour un dernier défilé de carnaval avec des survivants. Le journaliste et anthropologue Fábio Zuker suit la trace d'un incendie criminel dans les forêts et la relie au Pirocène - une nouvelle ère géologique marquée par l'utilisation incontrôlée du feu., qui, derrière des fictions de contrôle et de progrès, génère des accumulations excessives et des formes de pouvoir néfastes.

Justice climatique et antiracisme

Les ruines et le progrès cèdent la place à l'ascendance dans le texte de Marcelo Rocha, C'est maintenant, où le jeune militant se penche sur la relation entre les mouvements noirs et la lutte pour la justice climatique dans un récit qui part de son expérience de vie. Marcelo Rocha est l'un des jeunes militants qui ont poursuivi le gouvernement brésilien pour "pédalage climatique" en 2021, revendiquer un recul dans les objectifs convenus par l'Accord de Paris.

Suite du même fil, mêlant cette fois la lutte antiraciste aux nouvelles technologies, Silvana Bahia, fondateur de l'organisation PretaLab, recompose son propre chemin de vie – le sien et celui des femmes noires encore peu nombreuses qui travaillent dans les nouvelles technologies et sur le marché de l'innovation.

Ascendance et langue

Un autre temps fort du numéro est la traduction inédite du discours d'Isaac Bashevis Singer traduit du yiddish en portugais par Gustavo Emos. Le texte méconnu du célèbre écrivain juif, a été prononcé à la veille de recevoir le prix Nobel de littérature, à 1978. Selon Singer lui-même, le prix a été décerné en reconnaissance non seulement de ses réalisations littéraires, mais aussi à la langue yiddish, qu'il décrit comme « une langue en exil, sans terre, sans frontières, qui n'est soutenue par aucun gouvernement; une langue qui n'a presque pas de mots pour les armes, munition, exercices et entraînements militaires; une langue méprisée, à la fois par les Gentils et par la plupart des Juifs émancipés.. L'idée de prolifération, si, se matérialise dans un texte qui nous montre la richesse d'une langue considérée comme morte et son extraordinaire capacité à fusionner avec d'autres langues afin de rester vivante..

dans la rubrique Les voix de notre voix Breno Macedo et Raphael Piva racontent Salle de sport populaire: aime la boxe, déteste le fascisme l'adaptation des modèles des gymnases populaires qu'ils connaissaient en Italie et leur implantation du gymnase de boxe antifasciste à la Casa do Povo. Les entraîneurs perpétuent la tradition de la boxe populaire, entraînant de jeunes athlètes qui vivent dans les favelas de Bom Retiro.

Édition 1022 présente également des collaborations avec Alice Noujaim, Beatriz Ferreira, Brigitte Baptiste, Bruno Kelly, Daniel Lie, Daniela Avellar, Erico Amorim de Souza Nunes, Geovanna Santana, Giuliana Furci, Gleyce Kelly Heitor, Guilherme Marcondes, Gustave Emos, Jean Camoleze, Laura Fraiz, Leonardo Araújo, Comme l'acacia, Lino Arruda, Lu Aïn-Zaïla, Luiza Crosman, Maira Dietrich, Marilia Loureiro, Sergio Costa et Vitoria Garbada.

NOTRE VOIX - Édition 1022/ juin 2022

dessin: 3.500 copies.

Recevez des nouvelles des expositions et des événements en général dans notre groupe Whatsapp!
*Seulement nous publions dans le groupe, il n'y a donc pas de spam! Vous pouvez venir sereinement.

Publication gratuite, qui peut être récupéré à la Casa do Povo à partir de 5 Juillet 2022. Il est également possible de collaborer avec l'institution à travers le programme d'accompagnement récurrent et de recevoir la nouvelle édition chez soi: casadopovo.org.br

#journalnotrevoix

Inscrivez-vous pour recevoir les actualités de l'événement
et l'Univers des Arts d'abord!

Éditeurs: Ana Druwe et Benjamin Seroussi | coordination éditoriale: Déborah Donadel | comité de rédaction: Anna Druwe, Benjamin Séroussi, Isabella Rjeille et Marilia Loureiro | Conception graphique: Marge (Alexandre Lindenberg et João Pedro Nogueira) | imprimerie: Cinelândia | examen: Rafaela Biff Cera et Dimitri Arantes | Translation: Daniel Lühmann | Merci: Ruli Moretti, Alita Mariah, Camila Svenson | Copatrocínio: CSN, Verde Asset et Itau | Réalisation: Maison du peuple, Secrétaire à la culture et à l'économie créative du gouvernement de l'État de São Paulo, Secrétariat spécial à la culture par l'intermédiaire du ministère du Tourisme Gouvernement fédéral.

Toutes les éditions publiées depuis 2014 puis disponible sur le site de Casa do Povo: casadopovo.org.br/programacao/#nossa-voz. Éditions de 1947 et 1964 sont disponibles dans les archives de la Bibliothèque nationale: memoria.bn.br.

Le profil de Casa do Povo sur Medium rassemble quelques textes du journal qui sont mis à disposition dans des formats à partager sur les réseaux sociaux: medium.com/nossa-voz.

Maison du peuple

Rue Trois-Rivières, 252 -Bom Retiro – São Paulo

(11) 3227-4015 | casadopovo.org.br

facebook.com/casadopovoxxi

Instagram @_casadopovo

Laissez un commentaire

×